找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,微信直接登录

搜索
查看: 1360|回复: 4

女人..花..茶渣...

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2008-10-5 03:17:25 | 显示全部楼层 |阅读模式





女人十八一枝花,女人四十如茶渣,青春的时候,也是花开的时候,就算肤浅无知,也可以叫花瓶,花的绽放那么的短暂,娇艳很快就成了回忆,也体会了花谢的无奈,但清醒和实在却是最后的茶渣,没有了无谓的诱惑,..才体会生活里自己的实在,不喜欢被放弃的女人才明白自己最后要选择的路.... ..



还是不希望就这样尘封,一次又一次寻找蜕变,翩纤........花有花的芬芳........茶渣有茶渣的实用价值...不要被表面的事物所摧垮...拥有自信...



希望现在的生命里不要再有护花使者,而是可以欣赏底蕴的有心人,那么他会告诉你,在他的心里,更爱你被岁月摧残的面容,这样的情感在这样的时间里更让人去尊敬,更让人回味,更让人渴望。。。


希望历经岁月的我坦然去迎接生命里每一天的挑战...........

即将茶渣一样的女人,也依然会微笑着散发最自信耀眼的光芒.......

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

该用户从未签到

发表于 2008-11-13 16:13:38 | 显示全部楼层
  無論怎么樣,我覺得我們還是應該相信愛情。我們的生命中總會遇到真正愛我們每一個時候的人,無論最後他(她)是否屬於我們。下面把葉芝《當你老了》中英文版送與樓主及所有追求真愛的人:

  WHEN YOU ARE OLD(原文)

  WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP
  AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK
  AND SLOWLY READ,AND DREAM KF THE SOFT LOOK
  YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP;

  HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE,
  AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE OR TRUE,
  BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU,
  AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE;

  AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS,
  MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FIED
  AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD
  AND HID HIS FACE AMID A CROWD OF STARS。
 
附譯文:
 当你老了
  
  当你老了,头发灰白,满是睡意,
  在炉火旁打盹,取下这一册书本,
  缓缓地读,梦到你的眼睛曾经,
  有的那种柔情,和它们的深深影子;
  
  多少人爱你欢乐美好的时光,
  爱你的美貌,用或真或假的爱情,
  但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
  
  在燃烧的火炉旁边俯下身,
  凄然地喃喃说,爱怎样离去了,
  在头上的山峦中间独步踽踽,
  把他的脸埋藏在一群星星中。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|河南亿团网 ( 豫ICP备17044128号 )

豫公网安备 41010702002400号

增值电信业务经营许可证:豫B2-20170478

GMT+8, 2025-5-4 08:49 , Processed in 0.081654 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表